Err on the side of caution:
When considering any translated documents / publications, be mindful to take on the cultural context and ensure the translations truly represent the accuracy and heart of what you want to say.
Many years ago, one of the books I co-authored was translated into Chinese. The first translator undertook a literal translation, that in many parts changed the context of what we were saying. Since then, when developing online training courses in other languages, we’ve had to be very selective in who we commission to translate.